説明上手と説明下手・・・あなたはどっちですか

こんにちは!

お久しぶりです。
ブログの形や機能にこだわり過ぎてなかなか投稿していませんでした。
申し訳ありません。

今回、考えてることだけをなるべく簡単に書かせていただきます。

「説明力に自信がありますか」
相手に詳しい話を説明し、イメージを描かせることができますか。
私は本来物事を説明することがとても苦手な人です。
そもそも、説明上手とは何なのか分かっていなかったのです。

日本語で話す時は会話は問題なくできていたのですが、相手に何らかの話の説明をするたびに相手に自分が持っている頭のイメージをなかなか描けてもらえなくて
とても困りました。
日本で仕事することになって、状況報告や仕事の進ちょくを説明することになると、
「えーと」「あの」という口癖が浮かんできて、相手をいら立たせて「この人、本当にしゃべるの?」と思われることがよくあって、悲しい思いを何度もしました。

「会話ができるのに何で?」「日本語をもっと勉強しなきゃ駄目なのかな」
「何で分かってもらえないの?」「母語だったら説明できたのに」という不満ばっかり抱えていました。

皆さん似たような経験がありませんか?
日本で仕事をすることになったら一度体験する話になるでしょう。

日本から母国に戻って、英語やスペイン語でまた会話をすることになりました。
友達と話していると会話はできていたのですが、何かを説明することになると時々

「アダム、何がいいたい」といわれました。
そこで初めて気付きました。
「母語でも説明ができていない?!」
「まさか、日本語で説明ができていなかったのは日本語の問題じゃなかったのか?」

そして、反省しました。

「説明上手とは何なのか」「説明上手になるにはどうしたらいいのか」
を考え始めて様々な本を読むことにして始めて分かりました。

「論理的に話せているのか」
「相手に自分の頭の中のイメージをどれだけ正確に伝えられるのか」
「相手の頭の中でイメージを描かせるのか」ということが説明上手だということです。

そして、「母語だけではなく、日本語で説明上手になるにはどうしたらいいのか」。
それが練習することだということが分かりました。
もちろん「単に練習すること」だけではなくて「正しい練習をする」ということです。

私はまだまだ説明下手ですが、皆様と一緒に説明上手になるために
ここで様々な練習課題を考えながら頑張りたいと思います。

よろしくお願いいたします。

2 Responses to 説明上手と説明下手・・・あなたはどっちですか

  1. 初めまして、チロと申します。

    僕も母語のベンガル語で何かを説明する時は、言葉がつっかえたり、何を言いたいか途中で分からなくなったり、相手を混乱させたりします。

    僕も説明上手になりたいと思っております。

    • ちろくん。
      コメント、ありがとうございます。
      気持ちは分かります。
      ここで一緒に頑張って、説明上手になりましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>